IENA フリルカラーブラウス ホワイト
Contents
美品 シャネル キャビアスキン マトラッセ ボストンバッグ 黒 ボストンバッグ
英語で、「ばかばかしい、馬鹿馬鹿しい」。
単語で表してみると、
SNIDEL ペプラムニットプルオーバー
イエナCHESS ホールガーメント Vネックニット
・nonsensical、nonsense!(たわごとだ)
こんなのある。あります。でも、単語よりフレーズ。・ネムリラ エッグショック バースデー限定 ハイローチェアそういう人もいますよね。
英語で、ばかばかしい、馬鹿馬鹿しいと自然なフレーズで言うと?
ネイティブらしい、自然なフレーズとしては、
・what a load of crap!
ケイト・スペード スペンサー コンパクトウォレット バイカラー レザー ブラック
ルイヴィトン・ハンドバッグ
感嘆文ってなに?
ちなみに、
・what a 名詞(なんて~なんだ!)
っていうのは、感嘆文ですね。
昭和レトロ 11PM グラス タンブラー 5個 セット(なんてクソブスな犬だ!)
・what a beautiful picture!(なんてきれいな絵だ!)
・what an awesome guy!(なんてすげえ奴だ!)
とか、「形容詞+名詞」って形でも色々言えて、驚きを表す。そういう表現。
「a load of」ってなに?
で、
ハンドメイド◆X JAPAN◆hide着用風ニットキャップ/レッド×ブラック
っていうのは、「たくさんの〜」「〜どっさり」っていう表現ですね。
・a load of crap(たくさんのクソ)
みたいに使う。そこから転じて、「負担」「重荷」って意味でも使えて、
・a load of taxes(税の負担)
・a load of taxes(借金の重荷)
とか言うこともできる。できます。
機会があれば、みなさんも使ってみてくださいね。
英単語、文法、英語学習を知りたいあなたはこちら
ラブミータッチ クレンジングフォーム 3本セットいわさや様専用響 ジャパニーズハーモニー箱無し」。
・文法を知りたいあなたは「Nicole Lee 新品未使用 xoxo from paris ボストンバッグ」
・イチオシの英語学習方法を知りたいあなたは「カルティエトリニティ」